Keine exakte Übersetzung gefunden für ثلاثة أيام في الأسبوع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ثلاثة أيام في الأسبوع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oh, 3 jours par semaines? Avec vous ?
    أوه. ثلاثة أيامِ في الإسبوع؟ مَعك؟
  • Aria, ton père enseigne ici trois fois par semaines.
    إريا ، والدكِ يُدرِّس هنا ثلاثة أيام في الأسبوع
  • Les aides ménagères bénéficient d'une couverture sociale complète, à l'exception de celles qui travaillent habituellement moins de trois jours par semaine.
    والعمل المنزلي مؤمَّن عليه بالكامل، ما عدا مَن يعملون عادةً أقل من ثلاثة أيام في الأسبوع.
  • Un gamin qui change pas de sweat en trois jours baisera pas avant 29 ans.
    سوف أخبرك بما أعرفه فتى يلبس نفس الملابس لمدة ثلاثة أيام في الأسبوع لن يتم مضاجعته حتى يكون في التاسعة والعشرين
  • Dans 3 à 7 jours, il reviendra pour toujours dans vos bras.
    ومن ثلاثة ايام إلى أسبوع سيكون في أحضانك إلى الأبد
  • 2.1 En 2000, l'auteur, fiscaliste, a utilisé une voiture de fonction mise à sa disposition par son employeur, un cabinet international d'experts-comptables et de consultants, pour faire le trajet entre son domicile, situé à plus de 30 kilomètres de son lieu de travail, et son bureau à Amsterdam au moins trois jours par semaine.
    2-1 في عام 2000، استعمل صاحب البلاغ، وهو مستشار في ضرائب سيارة، شركة وفرتها لـه المؤسسة التي يعمل لديها، وهي شركة دولية في مجال المحاسبة والاستشارات، للتنقل يومياً بين بيته، الذي يقع على بعد 30 كيلومتراً من مقر عمله، ومكتبه في أمستردام، بما لا يقل عن ثلاثة أيام في الأسبوع.
  • Par une loi du 4 juillet 1990 modifiant la loi relative à l'impôt sur le revenu, cette somme a été majorée de 4 % du prix catalogue dans le cas où le salarié faisait la navette entre son domicile et son lieu de travail au moins trois jours par semaine sur une distance supérieure à 30 kilomètres (aller simple).
    وبموجب القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990 بتعديل قانون الضريبة على الدخل، زِيد هذا المبلغ بأربعة في المائة من الثمن المحدد في الدليل في حالة تنقل الموظف بين بيته ومقر عمله فيما لا يقل عن ثلاثة أيام في الأسبوع لقطع مسافة لا تتجاوز 30 كيلومتراً (في الاتجاه الواحد).
  • 3.1 L'auteur soutient que le fait que son imposition pour l'année 2000 ait été plus élevée que celle d'autres salariés faisant la navette avec une voiture de fonction au moins trois jours par semaine sur une distance supérieure à 30 kilomètres (aller simple), pour la seule raison que son utilisation privée de la voiture avait été supérieure à 1 000 kilomètres constitue une discrimination.
    3-1 يدعي صاحب البلاغ أن كون الضريبة التي خضع لها في عام 2000 كانت أعلى مقارنة بموظفين آخرين يتنقلون بسيارات الشركات فيما لا يقل عن ثلاثة أيام في الأسبوع لقطع مسافة تتجاوز 30 كم (في اتجاه واحد)، لمجرد أن استعماله السيارة في أغراض شخصية تجاوز 000 1 كم، يعدَ تمييزاً.
  • 3.2 L'auteur affirme que le fait qu'un autre groupe de contribuables, c'est-à-dire les salariés utilisant d'autres moyens de transport qu'une voiture de fonction pour faire le trajet entre leur domicile et leur lieu de travail au moins trois jours par semaine sur une distance supérieure à 30 kilomètres (aller simple), avait été désavantagé par le plafonnement de l'abattement fiscal accordé aux navetteurs ne change rien au caractère discriminatoire de son imposition.
    3-2 ويدفع صاحب البلاغ بأن كون مجموعة أخرى من دافعي الضرائب، أي الموظفين الذين يستعملون وسائط أخرى غير سيارات الشركات للتنقل بين بيوتهم وأماكن عملهم فيما لا يقل عن ثلاثة أيام في الأسبوع لقطع مسافة تتجاوز 30 كم (في الاتجاه الواحد)، قد تضرروا من فرض حد أقصى على التخفيض الضريبي الممنوح للمرتحلين يومياً، لا يغير من الطابع التمييزي للضريبة التي خضع لها.
  • De ce fait, si les conseils désignés ont présenté les moyens de la défense au nom de l'accusé pendant quelques semaines, la présentation des moyens à décharge n'a vraiment commencé qu'en novembre 2004, à raison de trois jours par semaine conformément au programme de travail adopté pour ménager l'état de santé de l'accusé.
    ونتيجة لذلك، وبالرغم من أنه كانت هناك بضعة أسابيع جرت فيها المحاكمة مع قيام المحامي الذي فرضت الاستعانة به بالعمل نيابة عن المتهم، فإن الدفاع لم يبدأ بشكل جاد حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004، على أساس جدول زمني من ثلاثة أيام في الأسبوع اعتُمد لتخفيف الضغط على صحة المتهم.